Bienvenue sur le site de l’office de tourisme de Gassin !

drapeau FR-- ÉVÉNEMENTS        INFOS TOURISTIQUES        HÉBERGEMENTS        RESTAURATION        LOISIRS       INFOS PRATIQUES
drapeau EN--
 EVENTS               TOURIST INFO                ACCOMODATION                CATERING                LEISURE               PRACTICAL INFOS
drapeau IT--
EVENTI                 INFO TURISTICHE                 ALLOGGIO                 RISTORAZIONE                 LOISIRS                INFO PRATICHE

 

Animations & événements à venir

Télécharger ici notre Guide des animations et événements et là notre affiche des animations et événements pour la période avril à juin 2017.

Download here our animations and events guide and here our poster of animations and events for April to June 2017.

Scarica qui la nostra guida delle animazioni e eventi et qui il nostro manifesto delle animazioni e eventi per il periodo da aprile al giugno 2017.

 

2

25 V 2017 – Apéro Concert à Chausse

Le Château de Chausse vous propose les jeudis 25 mai, 8 juin et 22 juin des « Apéro Concert » !

Au programme : musique live – du jazz manouche – et dégustation de vins dans une ambiance champêtre .
Le premier événement se déroule ce jeudi au château de Chausse de 18h30 à 20h30.
En accompagnement des vins de Chausse: terrine, tapenade et fruits de mer
Château de Chausse (Gassin, accès par la rue Frédéric Mistral à La Croix-Valmer).
Infos et réservations : +33 (0)4 94 79 60 57 chateaudechausse@orange.fr

 

The Château de Chausse proposes you on Thursdays, May 25th, June 8th and June 22nd an  » Apéro Concert « ! To the program: live music – jazz gipsy – and tasting of wines in a rural atmosphere.
The first event takes place on Thursday in the castle of Chausse from 6:30 pm till 8:30 pm.
In accompaniment of wines of Chausse: terrine, tapenade and seafoods
At château de Chausse (Gassin, route du Graffionier, access by Rue Frédéric Mistral at Croix-Valmer).
Information and reservations: 33 ( 0 ) 4 94 79 60 57 chateaudechausse@orange.fr

Il Château de Chausse vi propongo i giovedì 25 maggio, 8 giugno e 22 giugno del « Apero Concert ».
Al programma: musica live – jazz manouche – e degustazione di vini in un ambiente campestre.
Il primo avvenimento si svolge questo giovedì al Château de Chausse dalle 18:30 alle 20:30.
In accompagnamento dei vini di Chausse : terrina, tapenade e frutti di mare
Château de Chausse (Gassin, route du Graffionier, accesso per la via Federico Mistral ad Croix-Valmer.
Infos e prenotazioni: +33 (0)4 94 79 60 57 chateaudechausse@orange.fr.

*
**

26 V 2017 -Balade poétique au village

Martine Le Cam vous propose une balade poétique à Gassin. L’artiste gassinoise se promènera dans les lieux emblématiques ou insolites du village en lisant des poèmes, textes ou fables des grands auteurs provençaux : Frédéric Mistral, Jean Giono ou Jean Tardieu notamment.

Martine Le Cam proposes you a poetic stroll in Gassin. The Artist will walk in the symbolic or unusual places of the village by reading poems, texts or fables of the famous authors of Provence: Frédéric Mistral, Jean Giono or Jean Tardieu in particular.

Martine Le Cam vi propone una passeggiata poetica a Gassin. L’artista passeggierà nei luoghi emblematici o insoliti del villaggio leggendo delle poesie, testi o favole dei grandi autori provenzali: Federic Mistral, Jean Giono o Jean Tardieu particolarmente.

*
**

27 V 2017 -Inauguration de la Rose Barbeyrolles

Régine Sumeire, Pierre François de Bernardi et leurs collaborateurs vous invitent à découvrir la nouvelle Rose Barbeyrolles, créée et dédicacée par la Roseraie Laperriere le samedi 27 mai 2017 de « La Rose Château Barbeyrolles ». Rendez-vous aux jardins de Barbeyrolles de 11h à 20h.
Programme :
11h-20h : sur réservation : ateliers dégustation animés par Julia Scavo
12h30 : Plantation et baptême de la Rose Barbeyrolles en présence de Philippe Laperriere
Dédicace du livre Les Nouveaux Paysages de la Vigne par François Dubarry
Animations surprises
Réservation obligatoires : +33 (0)4 94 56 33 58 – contact@barbeyrolles.com
.

Régine Sumeire, Pierre François de Bernardi and their collaborators invite you to discover the new Rose Barbeyrolles, created and dedicated by the Roseraie Laperriere on Saturday 27 May 2017. Rendez-vous at the gardens of Barbeyrolles from 11 am to 8 pm.
Program :
11 am – 8 pm: on reservation: tasting workshops hosted by Julia Scavo
12:30: Plantation and baptism of the Rose Barbeyrolles in the presence of Pierre Laperriere
Dedication of the book
Les Nouveaux Paysages de la Vigne by François Dubarry
Surprise entertainment
Booking required: +33 (0) 4 94 56 33 58 – contact@barbeyrolles.com.

Régine Sumeire, Pierre François de Bernardi e il loro personale vi invitano a scoprire la nuova Rosa Barbeyrolles creato e autografato dal Roseraie Laperrière Sabato 27 Maggio 2017. Appuntamento al Jardins Barbeyrolles dalle 11h alle 20h.
programma:
11h-20h: (Prenotazione obbligatoria) : laboratori di degustazione animati da Julia Scavo
12.30: Piantagione e battesimo della Rose Barbeyrolles in presenza di Philippe Laperriere
Dedica del libro
Les Nouveaux Paysages de la Vigne di François Dubarry
Spettacolo sorprese
Prenotazione obbligatoria: +33 (0) 4 94 56 33 58 – contact@barbeyrolles.com.

*
**

28 V 2017 – La Gassinoise

Vous pouvez dès à présent vous inscrire pour la course pédestre la Gassinoise.

Pour cela, rendez-vous sur le site http://kms.fr/?Evnm=811 .

La course, portée par l’OMACL, se déroulera le dimanche 28 mai 2017, au départ de Caruby.

Cette 3e édition est inscrite au calendrier départemental des courses hors stade.

You can now register for the pedestrian race the Gassinoise.
To do this, go to http://kms.fr/?Evnm=811 .
The race, organized by OMACL, will take place on Sunday 28 May 2017, starting from Caruby.
This 3rd edition is registered in the departmental calendar of races outside stadium.

Potete iscrivervi da ora per la corsa pedestre il Gassinoise.
Per ciò, appuntamento sul sito http://kms.fr/?Evnm=811 .
La corsa, organizzata dal OMACL, si svolgerà domenica 28 maggio 2017, da Caruby.
Questa 3 edizione è iscritta al calendario dipartimentale delle corse fuori stadio.

*
**

2 au 4 VI 2017 – Rendez-vous aux jardins 2017 – La végétation méditerranéenne sur ses restanques

Le Jardin remarquable de Gassin participe aux Rendez-vous aux Jardins de 2017 avec pour thème : « La végétation méditerranéenne sur ses restanques ».

Le 4 juin, Martine Le Cam vous propose une balade contée au cœur du Jardin remarquable L’Hardy-Denonain.
Les auteurs de Provence s’invitent au jardin pour évoquer la nature, la faune, la flore et ce qui fait la vie de notre territoire.

 

The remarkable Garden of Gassin participates at the Rendez-Vous aux Jardins 2017 with for theme: « the Mediterranean vegetation on its restanques ».

On June 4th, Martine Le Cam proposes you a stroll told at the heart of the remarkable Garden Hardy-Denonain.
The authors of Provence invite each other in the garden to evoke the nature, the fauna, the flora and what makes the life of our territory.

 

Il Giardino notevole di Gassin partecipo agli Rendez-vous Aux Jardins di 2017 con per tema: « La vegetazione mediterranea sui suoi restanques. »

Il 4 giugno, Martine Il Cam vi propone una passeggiata raccontata.
Gli autori della Provenza si invitano al giardino per rievocare la natura, la fauna, la flora e ciò che fa la vita del nostro territorio.

*
**

3 VI 2017 – Soirée de Gala : « La Corse à l’honneur »

L’OMACL organise une grande soirée de gala au profit de La Ligue contre le cancer.
La Corse sera mise à l’honneur lors de cette soirée avec un concert exceptionnel du grand chanteur corse Antoine Ciosi !
Pour ce gala rendez-vous à partir de 19h30 à la salle Espélidou (Gassin village). L’ouverture sera assurée par les fifres et tambours de Saint-Tropez.
Vous pourrez vous régaler autour d’un repas composé de spécialités de l’île de beauté comprenant apéritif, entrée, plat, fromage, dessert et boissons.

Le tarif pour cette soirée de bienfaisance est de 40€ par personne.

The association OMACL organizes a gala evening for the benefit of La Ligue contre le cancer.
Corsica will be honored during this evening with an exceptional concert of the great Corsican singer Antoine Ciosi!
For this gala rendez-vous at 7:30 pm at the Salle Espélidou (Gassin village). The opening will be ensured by the Fifres et Tambourins group of Saint-Tropez.
You can enjoy a meal of Corsican specialties including aperitif, starter, main course, cheese, dessert and drinks. The price for this charity evening is 40 € per person.

L’associazione OMACL organizza una serata di gala a favore della Ligue contre le cancer (Lega contro il cancro).
Corsica sarà onorato nel corso di questa sera con un concerto del grande cantante corso Antoine Ciosi!
Per questo appuntamento di gala dalle 19:30 alle stanza Espélidou (villaggio Gassin). L’apertura sarà fornito dai pifferi e tamburi di Saint-Tropez.
È possibile banchettare attorno a un pasto a base di specialità corse tra antipasto, piatto principale, formaggio, dessert e bevande.
La tariffa per questa manifestazione di beneficenza è di 40 € a persona.

 

*
**

Tournois de boules – printemps 2017

Dimanche 12 mars : tournoi de jeu provençal en mêlée tournante 2×2. Ouvert à tous. Rendez-vous à 8h30 devant l’office de tourisme.
Samedi 25 mars : challenge de la ville de Gassin. Concours fédéral de jeu provençal 3×3. Inscriptions réservées aux licenciés. Rendez-vous à 14h00 devant l’office de tourisme.
Dimanche 16 avril : concours fédéral de jeu provençal mixte 3×3. Inscriptions réservées aux licenciés. Rendez-vous à 8h30 devant l’office de tourisme.
Jeudi 4 mai : concours fédéral de jeu provençal mixte 3×3. Inscriptions réservées aux sociétaires. Rendez-vous à 8h30 devant l’office de tourisme.
Samedi 13 mai : Journée conviviale de l’OMACL. Mêlée tournante de pétanque. Ouvert à tous ! Rendez-vous à 10h00 devant l’office de tourisme.
Dimanche 14 mai : jeu provençal mixte 3×3. Rendez-vous à 10h00 devant l’office de tourisme.
*
**

Gassin – Expos 2017

Comme chaque année, la commune de Gassin accueille durant la saison des artistes au Foyer des Campagnes pour des expositions temporaire. Au programme :

As every year, Gassin welcomes artists during the season at the Foyer des Campagnes. In the program :

Come ogni anno, la città di Gassin ospita durante la stagione degli artisti in Foyer des Campagnes. In programma :

Andréa Delorme du 22 mai au 4 juin
Marie-Josiane Blachon du 5 au 18 juin
Catherine Copain-Gajac du 19 au 25 juin
… et jusqu’en septembre…

*
**

Exposition Dick van Kolfschoten : peintre-médecin ou médecin-peintre ?

Le golf de Gassin accueille l’exposition de Dick van Kolfschoten : « peintre médecin ou médecin peintre ? ». A découvrir au Club House du golf au coeur de la presqu’île de Saint-Tropez d’avril à septembre.

The Golf of Gassin hosts the exhibition of Dick van Kolfschoten: « painter-doctor or doctor-painter ? » The exhibition is visible at the Club House of the Golf of Gassin, in the heart of the peninsula of Saint-Tropez from April to September.

Il Golf di Gassin ospita la mostra di Dick van Kolfschoten: medico-pittore o pittore-medico. La mostra è visibile presso al Club House di Golf di Gassin, nel cuore della penisola di Saint-Tropez da aprile a settembre.

*
**

De Ramatuelle à Gassin en petit train touristique
From Ramatuelle to Gassin with a little train
Da Ramatuelle a Gassin… con el trenino turistico

Découverte de deux villages perchés en passant par le Moulin de Paillas.
Commentaires sur la Baie de Pampelonne, les Iles d’Or et une balade dans les ruelles de Gassin.
Rendez-vous : 16h30 Place de l’Ormeau, retour : 18h30

Inscription obligatoire à l’Office de Tourisme de Ramatuelle avant le mardi midi.
5€ (Gratuit pour les moins de 12 ans.)

Réservations
Office de Ramatuelle :
Téléphone : 04 98 12 64 00
Fax : 04 94 79 12 66
Mél : office@ramatuelle-tourisme.com

Discovery of two hilltop villages through the Mill Paillas.
Comments on the Bay of Pampelonne, the Iles d’Or and a stroll through the streets of Gassin.
Meeting: 4:30 p.m. Place de l’Ormeau, return: 6:30 p.m.
Registration at the Tourist Office of Ramatuelle until Tuesday noon.
5 € (Free entry for children -12 years.)
Booking : Tourist Of

fice of Ramatuelle
Telephone: +33 4 98 12 64 00
Fax: +33 4 94 79 12 66
e-mail: office@ramatuelle-tourisme.com

La scoperta di due borghi attraverso il mulino Paillas.
Commenti sulla baia di Pampelonne, il Iles d’Or e una passeggiata per le strade di Gassin.
Incontro: 04:30 Place de l’Ormeau, ritorno: 06:30
Registrazione presso l’Ufficio Turistico di Ramatuelle fino a Martedì a mezzogiorno.

5€ (Gratuito per i bambini di età inferiore a 12 anni).

Prenotazioni
Ufficio turistico di Ramatuelle :
Telefono : +33 4 98 12 64 00
Fax : +33 4 94 79 12 66
Posta elettronica : office@ramatuelle-tourisme.commesi di luglio e agosto)

*
**

Visite guidée gratuite du village/ Free guided tour of the village/ Visita guidata gratuita del villaggio

Visite guidée gratuite du village tous les mercredis d’avril à octobre. Rendez-vous à 16 heures à la table d’orientation (18 heures en juillet et août)

Free guided tour of the village every Wednesday from April to October. See you at 4pm at the orientation table (6 pm in July and August)

Visita guidata gratuita del villaggio ogni Mercoledì da aprile a ottobre. Ci vediamo a 16 ore al tavolo di orientamento (18 ore nei mesi di luglio e agosto)

flyer -visite guidée-gassin village perché--petit

 

 

 

Animations & événements passés

Les Lundis du Terroir de Gassin

Tous les lundis cet été, venez déguster des productions du terroir gassinois devant l’office de tourisme !

Viticulteurs, oléiculteur, confiturier, écrivain, peintre se relayent chaque semaine pour présenter leur travail et faire découvrir leur production.

Au programme (non exhaustif, susceptible de changements) :

Every Monday this summer, enjoy the productions of the Terroir, behind the Tourist office of Gassin!
Winemakers, olive growers, jam maker, writer, painter take turns each week to present their work and to introduce their production.
The program (not final, subject to changes):

Ogni Lunedi questa estate, godere di produzioni locali di Gassin davanti all’ufficio turistico!
Enologi, olivicoltori, marmellata, scrittore, pittore, a turno, ogni settimana per presentare il loro lavoro e per scoprire la loro produzione.
Il programma (non definitivo, soggetto a modifiche):

 

Lundi 1er août (Monday August 1, Lunedi 1 agosto) : Cap Saint-Pierre (viticulteur).

Lundi 8 août (Monday August 8, Lunedi 8 agosto) : Domaine de Carteyron (Maîtres vignerons de la Presqu’île), Domaine de Chausse (viticulteurs), Maison des Confitures (confiturier), Martine Le Cam (écrivain).

Lundi 15 août (Monday August 15, Lunedi 15 agosto) :: Cap Saint-Pierre, Eric Barneoud-Chapelier (oléiculteur), Martine Le Cam (écrivain).

Lundi 22 août (Monday August 22, Lunedi 22 agosto) : Château Barbeyrolles.

Lundi 29 août (Monday August 29, Lunedi 29 agosto) : Domaine de Bertaud-Belieu ; Eric Barneoud-Chapelier (oléiculteur).

Lundi 5 septembre (Monday September 5, Lunedi 5 settembre) : Domaine de La Rouillère, Martine Le Cam (écrivain).

lundis du terroir-petit

(format 2 flyers sur A4 ou affiche A3)

*
**

 


DOCUMENTATION

Village/ Villagio

 

Randonnées/ Hiking/ Camminare

(Boucles de l’Arlatane, Chemin de la chapelle Notre-Dame-de-la-Consolation, Panoramas du golfe de Saint-Tropez et de la baie de Cavalaire)

 

Vignobles/ Vineyards/ Vigneti

 

Divers/ Various/ Vario

Fiches patrimoine

 


Hébergements/ Accomodation/ Allogio

Hôtels/ Hotel/ Alberghi

L’Astragaleetoile-hotellerie-18-5 (Chemin de Gassine – 04 94 97 48 98 – lastragale.commessage@lastragale.com).

La Bastide d’Antoineetoile-hotellerie-18-4 (Allée du Domaine du Treizain – 04 94 97 70 08/06 50 93 21 43 – www.labastideantoine.cominfo@labastideantoine.com).

Bello Vistoetoile-hotellerie-18-2 (Place deï Barri – 04 94 56 17 30 – bellovisto.eucontact@bellovisto.eu).

Le Brin d’Azuretoile-hotellerie-18-3 (Quartier Malleribes, RD98 – 04 94 97 46 06 – hotelbrindazur@wandoo.fr).

Les Capucinesetoile-hotellerie-18-3 (Domaine du Treizain – 04 94 97 70 05 – hotel-les-capucines.comhotel.les.capucines@wanadoo.fr).

Duneetoile-hotellerie-18-5 (Chemin de Sainte-Bonne Aventure – 04 94 97 00 83 – dune-hotel.comcontact@dune-hotel.com).

Les Lavandes (Montée Saint-Joseph – 04 94 56 20 10    – hotelleslavandes-gassin.comcontact@hotelleslavandes-gassin.com)

Le Mas de Chastelasetoile-hotellerie-18-5 (Quartier Bertaud – 04 94 56 71 71 – chastelas.cominfo@chastelas.com).

Villa Belroseetoile-hotellerie-18-5 (Boulevard des Crêtes – 04 94 55 97 97 – villabelrose.cominfo@villa-belrose.com).

Kube Htoteletoile-hotellerie-18-5 (Chemin Rogon de Valette – 04 94 97 20 00 – kubehotel.com83@kubehotel.com).

La Villaetoile-hotellerie-18-3 (6 avenue du Rivalet – 0494977014 – la-villa-hotel.comhotel.lavilla@wanadoo.fr).

 

Hôtellerie de plein air/ Camping /Campeggio

Camping Jauffret (Domaine Jauffret, 716 RD559 – 04 94 56 27 78).

Le Moulin de Verdagneetoile-hotellerie-18-3 (Route du Brost – 04 94 79 78 21 – moulindeverdagne.commoulindeverdagne@aol.com).

Parc Saint-James Montanaetoile-hotellerie-18-4 (370 route du Bourrian – 04 94 55 20 20 – camping-parcsaintjames.comgassin@camping-parcsaintjames.com).

Roche Parc International (286 route du Bourrian – 04 94 56 12 29 /06 34 20 16 75 – rocheparc.free.frrocheparc@free.fr).

 

Résidence de tourisme/ Residential hotel/ Albergo residenziale

Odalys Caesar Domus (Chemin de Rogon de la Valette Les Lisières de Saint Tropez – odalys-vacances.com).

Odalys Les Jardins d’Artémis (Chemin de Sainte-Bonaventure – odalys-vacances.com).

Odalys Le Clos Bonaventure (Chemin de Sainte-Bonaventure – odalys-vacances.com).

 

LISTE DES HÉBERGEMENTS TÉLÉCHARGEABLE (pdf, 1,3Mo FR/EN/IT)

 

 


Restauration/ Catering/ Ristorazione

Restauration traditionnelle/ Traditional catering/ Ristorazione tradizionale

Au Vieux Gassin (Place deï Barri – 04 94 56 14 26 – auvieuxgassin-restaurant.comauvieuxgassin@gmail.com).

Le Bello Visto bib-gourmand-gassin toque-gault-et-millau-Gassin (Place deï Barri – 04 94 56 17 30 – bellovisto.eucontact@bellovisto.eu).

La Ciboulette (2 Rue St Laurent – 04 94 56 25 52 / 06 86 90 92 93 – restaurant-laciboulette.com).

Le Micocoulier (Place deï Barri –  04 94 56 14 01 – lemicocoulier.comcontact@lemicocoulier.com).

Le Pescadou (Place deï Barri – 04 94 56 12 43 – lepescadou-gassin.frherve.pro7@gmail.com).

Les Sarments (Sentier de la Gare – RD 559 – 04 94 56 38 20 – www.restaurant-les-sarments.com).

La Verdoyante bib-gourmand-gassin toque-gault-et-millau-Gassin (866 Chemin de Coste Brigade – 04 94 56 16 23 – la-verdoyante.frla.verdoyante@wanadoo.fr).

 

Restaurants d’hôtellerie et de country clubs/ Restaurants in hotels et country clubs/ Ristoranti in hotel e country club

Belroseetoile guide michelin-gassin toque-gault-et-millau-2 toques(Boulevard des Crêtes – 04 94 55 97 97 – villabelrose.cominfo@villa-belrose.com).

Le Carpaccio (L’Astragale, chemin de Gassine – 04 94 97 48 98 – lastragale.commessage@lastragale.com).

Kube (13, chemin Rogon de la Valette – 04 94 97 20 00 – kubehotel.com83@kubehotel.com).

Le Mas de Chastelas (Quartier Bertaud – 04 94 56 71 71 – chastelas.cominfo@chastelas.com).

Polo 1999 (Haras de Gassin, 1999 route du Bourrian – 04 94 55 22 12 – polo-st-tropez.comcontact@polo-st-tropez.com).

Restaurant du Golf (600 route du Golfe – 04 94 55 13 50 – golfclubsainttropez.comrestaurant@golfclubsainttropez.com).

 

Brasserie

Café 23 (Rond-Point de la Foux, galerie marchande – 04 94 56 28 02).

Ciao Caffe (6 place des Pierres Marines, Les Marines de Gassin – 04 89 25 08 19 – ciao.caffe83@yahoo.fr).

 

Rôtisserie et divers/ Rotisserie and various/ Rosticceria e varie

Alto Poulet Pizza (1048, RD 559 – 04 94 79 11 90 – altopouletpizza.comalto@wanadoo.fr).

Le P’tit Chef (Quartier Malleribes, Route de Saint-Tropez – 04 94 43 06 71- leptitchef.frinfo@leptitchef.fr).

La Pagode (La Pagode, Route de Saint-Tropez – 07 62 96 46 66).

La Rôtisserie Azur Park (Azur Park, 4170 RD 98a, La Foux – 04 94 43 39 80 – azurpark.frlunapark@wanadoo.fr).

 

Cafétéria/ Cafeteria/ caffetteria

Comptoir Casino (120 Rond-Point de la Foux – 04 94 55 23 56 – casino-cafeteria.fr).

 

Restauration rapide/Fast food/ Ristorazione rapida

Coeur de Blé (120 Rond-Point de la Foux – 04 94 55 67 92 – casino-cafeteria.frcafdm478@groupe-casino.fr).

Histoire de Pains (1048 RD 559 – 04 94 96 99 07).

Tropical Golf (Azur Park, 4170 RD 98a, La Foux – 04 94 56 48 39 – azurpark.frlunapark@wanadoo.fr).

 

Univers burgers/ Burgers universe/  Universo burgers

MacDonalds (Rond-Point de la Foux – 04 94 56 38 00 – mcdonalds.fr).

 

 


Loisirs

Sport & nature

École de voile de La Moune (Plage de La Moune, RD98a – 04 94 97 71 05 – lamoune.com)

L’Étalon Papillon (Centre équestre de Gassin) (128 route du Brost – 06 11 34 16 87 ; 06 31 26 08 91 – www.etalonpapillon.com)

 

Nature

Jardin botanique L’Hardy (Place deï Barris – 04 94 56 18 72- ) (ouverture mardi, mercredi et vendredi : 10h00-12h00, 14h00-18h00 ; dimanche : 15h00-19h00. Sur rendez-vous le lundi et le samedi) (30 avril à mi-octobre).

JARDIN BOTANIQUE L'HARDY DENONAIN

 

Parc d’attractions

Azur Park (Rond-Point de la Foux, RD 98a – 04 94 56 48 39 – azurpark.fr).

 


 

Gassin en image

Vidéo de l’inauguration de l’office de tourisme de Gassin – 29 mai 2016

 

Fête de la musique – 21 juin 2016

Concert du 14 juillet 2016 avec Chem


Contact & informations pratiques

panneau Office de tourisme classé Gassin Côte d'Azur 2016

 

L’office de tourisme de Gassin vous accueille
depuis le 1er avril à l’aire de Loisirs (Gassin village)
(montée Saint-Joseph, 83 580 Gassin).

Vous pouvez nous contacter

par courriel : accueil@gassin.eu

par courrier :

Office de tourisme de Gassin
BP 18
83580 Gassin

par téléphone : +33 (0)4 98 11 56 51

The Tourist office of Gassin welcome you since the first of April at the Aire de Loisirs (Gassin village).

(Aire de Loisirs, Montée Saint-Joseph, 83580 Gassin).

You can contact us

by mail : accueil@gassin.eu

by letter :

Office de tourisme de Gassin
BP 18
83580 Gassin

by phone : +33 (0)4 98 11 56 51

L’Ufficio del Turismo di Gassin vi danno il benvenuto da quando il primo di aprile presso l’Aire de Loisirs (villaggio Gassin).

(Aire de Loisirs, Montée Saint-Joseph, 83580 Gassin).

Potete contattarci

per e-mail : accueil@gassin.eu

per posta :

Office de tourisme de Gassin
BP 18
83580 Gassin

per telefono : +33 (0)4 98 11 56 51

FacebookInstagramTripAdvisorGoogle

Ouverture/ Opening/ Apertura

octobre au 15 mars/ october to 15th of april / ottobre al 15 marzo :

Du lundi au vendredi/ Monday to Friday/ Lunedi al Venerdì :
8h30-12h30, 14h00-17h00

15 mars au 8 octobre/ March 15th to october 8th/ 15 marzo al 8 ottobre:

Lundi à samedi/ Monday to Saturday/ Lunedi al Sabato :
9h00-13h30, 14h30-18h00
Dimanche/ Sonday/ Domenica :
9h00-13h00

photo